여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자 여정현의 국제계약서 번역, 국제계약서 작성 정보, 해외직접투자 정보 - Since 1997
여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자여정현, 여정현, 여정현의 국제계약서 번역, 영문계약서, 번역, 영작, 국제계약서 작성정보, 해외직접투자 
     

국제계약서의 통지 (Notice)

국제계약서의 통지조항은 국제계약서에서의 통지의 장소, 방식 및 의사표시의 효력에 관한 시기를 정하고 있다. 한국민법상 일반원칙은 도달주의이나 발언주의를 채택하는 경우도 발생하고 있다. 대개 이메일, 팩스의 유효성과 등기나 국제특송으로 확인여부 등에 대하여 정한다. 통지를 받을 담당자의 성명까지 기재하는 경우가 많이 있다.

 

개편 후 홈페이지 바로가기

since 1997 Koreanlawyer.com
This website was powered by Ewisoft eCommerce Website Builder.